Kavafi vodi
poreklo iz Carigrada, a rodio se u imućnoj porodici trgovaca i to u
Aleksandriji. Jedan deo svog odrastanja proveo je u Engleskoj. Otac mu umire
1870, a porodica od tada zapada u novčanu krizu, starija braća troše brzo nasledstvo.
I zato je samohrana majka, koja je izrodila 9 sinova, i jednu ćerku, koju je
izgubila, napustila Aleksandriju, te prešla sa decom u Englesku. U Engelskoj Konstantin
boravi 7 godina, sve do 1879, kada su dva najstarija brata morala da
likvidiraju svoju trgovinu zbog lošeg poslovanja i brzo potrošenog nasledstva.
Godine
1882-85 Kavafi dolazi u Carigrad, a potom se opet vraća u Aleksandriju. U Grčku
je odlazio samo na odmore. Bio je najpre engleski državljanin, a kasnije se odriče
tog državljanstva. Znao je dobro 3 jezika, i na njima je pisao: engleski,
francuski i italijanski, a znao je delimično i arapski. Radio je pri Ministarstvu
javnih radova u Egiptu, preko 3 decenije, u odeljenju za navodnjavanje. Konstantin
Kavafi je umro sam, u Aleksandriji od posledica teške bolesti (rak grla), a
pre toga operisan je u Atini. Imao je
smetnje pri pokušaju da stupi u novinarstvo i politiku, jer nije imao velike
škole, već svega završene godinu-dve na trgovačkoj akademiji.
Sa pisanjem
poezije počeo je rano, a piše na čak 3 jezika (grčkom, engleskom i francuskom),
zbog čega su ga „zagriženi narodnjaci odbacivali kao pesnika“. Prve pesme objavio
je u časopisima, listovima, a od 1910 počinje ozbiljnije da piše te neke pređašnje
svoje pesme odbacuje. Pesme je objavljivao u vidu tablica, no još uvek ne i u
vidu knjiga, i te tablice poklanja svojim prijateljima. Mnogi počinju da se
pohvalno izražavaju o njegovoj poeziji, a postaje jako omiljen i kod omladine. Godine
1926 odlikovan je ordenom „Feniksa“ koji mu dodeljuje vlast Grčke. Tek posthumno
objavljena mu je prva knjiga poezije 1935 u Atini, a brojala je 154 pesme. Docnije
objavljena su i kritička izdanja svih njegovih pesama, od strane jednog
solunskog profesora.
Kavafi se
svrstava danas u najvećeg pesnika moderne grčke lirike. O njegovoj poeziji dr
Ksenija Maricki Gađanski piše: “Njegova blaga ironija i oskudan, suvoparan
rečnik navodili su Grke i na primedbu da je to proza, a ne poezija. Smatrali su
ga i „pesnikom bekstva“ i „pesnikom dekadencije“, ocene koje nisu bile sasvim
lišene aluzija na njegov privatan život, određen autoerotizmom i homoseksualnošću, prikrivenom sve dok nije
navršio četrdesetu godinu. U novije vreme se nekolicina naprednih pisaca u Grčkoj
trudi da ispravi ovako površnu, shematizovanu sliku velikog pesnika, koji je,
po njihovom mišljenju, imao angažovan stav u životu i književnosti – na pravoj
strani progresa i humanosti“.
U ovoj “Antologiji
savremene grčke poezije“, Kavafi je zastupljen sa 19 pesama, a u prvoj pesmi pod
nazivom „Zidovi“ peva: “Nemajući obzira, sažaljenja ni stida, ogromne su zidove
izgradili svud oko mene... Ali ni najmanji šum tih graditelja nije se čuo. Neosetno
su me odvojili od spoljnjeg sveta“.
U pesmi „Očekujući
barbare“, Kavafi se zapita: “-Šta čekamo ovde na agori okupljeni?... -Zašto u
senatu vlada takav nered? Što senatori većaju a ne donose zakone? Zato što će barbari
danas stići. Kakve još zakone da donesu senatori? Barbari će ih načiniti čim stignu...
-Zašto naših valjanih retora nema da kao uvek saopšte svoje besede, da kažu
svoju reč? Zato što će danas barbari stići; a njima su govori i svečane besede
dosadni“.
Pesma „Grad“
i stihovi ovi: “„... Kud god da skrenem pogled, kud god da pogledam, crne
ruševine svog života spazim, ovde, gde sam proveo tolike godine, proćerdao ih i
upropastio“... Uvek ćeš u ovaj grad stizati. Da nekud drugde odeš – ne nadaj
se, nema za tebe broda, nema puta. Kao što si svoj život ovde proćerdao, u ovom
tako malom kutu, straćio si ga i na celoj kugli zemaljskoj“.
Pesma „Satrapija“,
gde kaže: “Kakva nesreća, a stvoren si za lepa i velika dela; ta tvoja nepravična
sudba svagda da ti ukraćuje podsticaj i uspeh, da te ometaju obične navike, i
tričarije i ravnodušnost... sve te stvari koje ne želiš. Za drugim plače tvoja
duša, drugo bi htela...“.
Zašto „Bog
napušta Antonija“, kazaće u pesmi istoimenoj: “... svoju sudbu što te izdala, svoja
dela što nisu uspela, svoje životne planove što su svi omanuli – nemoj beskorisno
oplakivati... nemoj se spuštati na tako zaludne nade...“.
Kavafijeva „Itaka“
donosi stihove ove: „Kada se spremiš prema Itaci da pođeš, treba da zaželiš da putovanje
bude dugo, pustolovina puno, puno saznanja... I mnogo letnjih jutara da bude
kada ćeš – s kojom li radosti, sa zahvalnošću! – ući u luke, prvi put viđene...
da učiš i da učiš od mudraca. A na umu uvek da ti Itaka bude. Da tamo stigneš
predodređeno je tebi. Ali uopšte nemoj da ubrzavaš putovanje. Bolje neka godine
mnoge traje i na ostrvo da već kao starac stigneš, obogaćen onim što su uz put
stekao, ne očekujući da ti Itaka pruži bogatstvo. Itaka ti je dala divno
putovanje. Da nema nje, ne bi ni pošao na put. Ali nema ništa više da ti da. I
ako je nađeš siromašnu, Itaka te nije prevarila.Tako si mudar postao, s tolikim
iskustvom, pa ćeš razumeti već šta to Itake znače“.
U pesmi „Na
brodu“, primeti stihove ove: “Pučina Jonskog mora svud oko nas... Bio je osetljiv
do krajnje granice i to mu je obasjavalo izraz“.
U pesmi „O
Demetriju Sotreu (162-150 pre nove ere)“ reče: “... sa ponosom: jer, čak i u
neuspehu, on svetu pokazuje i dalje istu neukrotivu hrabrost“.
Pesma „Darije“,
i stihovi ovi: “... pre će biti da je shvatao zaludnost veličine. Duboko
razmišlja o svemu ovome pesnik... Pesnik je preneražen. Kakva nesreća!... Kakvo
odlaganje. Kakvo odlaganje njegovih planova... O, veliki bogovi, zaštitnici
Azije, pomozite nam...“.
Kuda se sve
vukao, skitao, lutao, a idući u pesmi „Po tavernama“, pevaće: “Po tavernama i
bordelima Bejruta se vučem. U bednom razvratu nedostojno provodim život. Jedino
me spasava (kao trajna lepota, kao miris koji se zadržao na mojoj puti) to što
je pune dve godine Tamid bio samo moj - taj divni mladić samo moj, i to ne zbog
kuće ili zbog vile na Nilu“.
„Na putu u
Sinopu“, pevaće Kavafi: “... Prorok se zatvori u neku skrovitu sobu. Posle nekih
pola sata izađe zabrinut i reče oficiru: „Nisam bio u stanju sasvim jasno da vidim. Danas je povoljan
dan.Video sam neke nerazgovetne slike. Nisam dobro razumeo. – Ali mislim da bi
kralj mogao biti zadovljan onim što ima. – Sve preko toga stvoriće mu neprilike.
Seti se, molim te, da mu ovo kažeš: sudbina se menja neočekivano. I reci kralju
Mitridatu: jako se retko nađe onaj divni drug njegovog pretka, drug koji u
pravi čas kopljem ispiše po tlu dragocenu poruku: “Spasavaj se, Mitridate“ „.
Pesma „Na
istom mestu“ i stihovi: “...Stvarao sam te u svom zadovoljstvu i u tuzi: pomoću
toliko događaja, toliko stvari. I celo si se, za mene, pretvorilo u osećanje“.
Нема коментара:
Постави коментар