WYSTAN HUGH AUDEN (1907-73)…
Juče je obeležen datum rođenja englesko-američkog
pesnika Wystana Hughy Audena (21 februar 1907 – 29 septembar 1973). Audenova
poezija bila je poznata po svojim stilskim i tehničkim dostignućima, po svom
angažovanju u politici, moralu, ljubavi i religiji, i po svojoj raznolikosti u
tonu, obliku i sadržaju.
Najpoznatiji je po ljubavnim pesmama kao što su “Pogrebni
bluz”, pesmama na političke i društvene teme kao što su “1 septembar 1939” i “Ahilov
štit”, pesmama o kulturnim i psihološkim temama kao što su “Doba anksioznosti”
i pesme na religiozne teme kao što su “Za sada”.
Auden je rođena u Jorku i odrastao je u Birmingemu i
blizu njega u profesionalnoj porodici srednje klase. Godine 1939 preselio se u
Sjedinjene Države i postao američki državljanin 1946. Godine 1930 privukao je
pažnju široke javnosti svojom prvom knjigom, “Poems”, nakon koje su 1932
usledile “The Orators”. Tri drame napisane u saradnji sa Christopherom Isherwoodom
1935–38 izgradile su njegovu reputaciju levičarskog političkog pisca.
Auden je dobio Pulicerovu nagradu za poeziju za
svoju dugu pesmu “The Age of Anxiety” iz 1947 godine, čiji je naslov postao
popularna fraza koja opisuje modernu eru. Godine 1956–61 bio je profesor
poezije na Oksfordu; njegova predavanja su bila popularna među studentima i
profesorima i poslužila su kao osnova njegove zbirke proze “The Dyer's Hand” iz
1962 godine.
Godine 1939 Auden se zaljubljuje u Chester Kallman i
njihov odnos je smatrao brakom. Ovo se završilo 1941 kada je Kallman odbio da
prihvati vernu vezu koju je Auden tražio, ali su njih dvoje održali
prijateljstvo, a od 1947 do Audenove smrti živeli su u istoj kući ili stanu
često sarađujući na operskim libretima kao što je “The Rake's Progress”, za
muziku Igora Stravinskog.
Tokom svoje karijere, Auden je bio i kontroverzan i
uticajan, a kritički stavovi o njegovom radu kretali su se od oštrog
odbacivanja, tretirajući ga kao manjeg sledbenika W. B. Yeatsa i T. S. Eliota,
do snažno afirmativnih, kao u tvrdnji Josepha Brodskog da je imao „najveći um
dvadesetog veka“.
Nakon njegove smrti, Audenove pesme postale su
poznate mnogo široj javnosti kroz filmove, emisije i popularne medije. Umro je
u Beču 1973 godine i sahranjen u Kircstettenu.
Citati i pesme W. H. Audena:
“Uvek moraju postojati dve vrste umetnosti: umetnost
bekstva, jer čoveku treba bekstvo kao što mu je potrebna hrana i dubok san, i
umetnost parabola, ona umetnost koja će naučiti čoveka da se oduči od mržnje i
nauči ljubavi”.
“Moramo da volimo jedni druge ili umremo“.
“U vremenima radosti, svi smo poželeli da posedujemo
rep kojim možemo da mašemo”.
Funeral
Blues (Posmrtni bluz)
Zaustavite sve satove, isključite telefon,
Sprečite psa da laje sa sočnom kosti,
Utišajte klavire i prigušite bubanj
Iznesite kovčeg, neka dođu ožalošćeni.
Neka avioni kruže stenjujući iznad glave
Škrabanje na nebu poruke “On je mrtav”.
Stavite krep mašne oko belih vratova javnih
golubova,
Neka saobraćajni policajci nose crne pamučne
rukavice.
On je bio moj sever, moj jug, moj istok i zapad,
Moja radna nedelja i moj nedeljni odmor,
Moje podne, moja ponoć, moja priča, moja pesma;
Mislio sam da će ljubav trajati večno: pogrešio
sam.
Zvezde se sada ne traže; ugasite svaku,
Spakujte mesec i demontirajte sunce,
Izlijte okean i pometite drvo;
Jer ništa sada ne može doći do dobrog.
Pad
Rima
Pristaništa udaraju talasi;
U usamljenom polju kiša
Udare bičem napušteni voz;
Odmetnici pune planinske pećine.
Fantastično rastu večernje haljine;
Agenti Fiska jure
Izbegavanje poreskih obveznika
Kanalizacija provincijskih gradova.
Privatni obredi magije šalju
Hramovske prostitutke da spavaju;
Svi literati čuvaju
Imaginarnog prijatelja.
Cerebrotonski Katon maj
Hvalite drevne discipline,
No mišićavi marinci
Pobuna za hranu i platu.
Cezarov bračni krevet je topao
Kao nevažan činovnik
Piše NE VOLIM SVOJ RAD
Na ružičastom službenom obrascu.
Neobdaren bogatstvom ili sažaljenjem,
Ptičice sa grimiznim nogama,
Sedeći na svojim pegavim jajima,
Pogledajte svaki grad zaražen gripom.
Zajedno na drugom mestu, ogromna
Krda irvasa se kreću preko
Milja i milja zlatne mahovine,
Tiho i veoma brzo.
The
More Loving One (Onaj koji više voli)
Gledajući u zvezde, znam prilično dobro
Da, koliko ih je briga, mogu da idem dođavola,
Ali na zemlji je ravnodušnost najmanja
Moramo se plašiti čoveka ili zveri.
Kako bismo voleli da su zvezde gorele
Sa strašću prema nama nismo mogli da se vratimo?
Ako jednaka naklonost ne može biti,
Neka mi bude onaj koji voli.
Obožavalac kakav mislim da jesam
Zvezde koje ne mare,
Ne mogu, sad ih vidim, da kažem
Jedan mi je užasno nedostajao ceo dan.
Da li bi sve zvezde nestale ili umrle,
Trebalo bi da naučim da gledam u prazno nebo
I oseti njen totalni mrak uzvišen,
Iako bi mi ovo moglo oduzeti malo vremena.
1
SEPTEMBAR 1939 GODINA
Sedim u jednom od zarona
U Pedeset drugoj ulici
Nesiguran i uplašen
Kako se pametne nade gase
Niske nepoštene decenije:
Talasi besa i straha
Kruže preko svetla
I pomračenog zemljišta zemlje,
Opsednutost našim privatnim životima;
Neopisiv miris smrti
Vređa septembarsku noć.
Tačna stipendija može
Otkopajte ceo prekršaj
Od Lutera do sada
To je izludilo kulturu,
Pronađite šta se dogodilo u Lincu,
Kakav ogroman imago je napravio
Psihopatski bog:
Znam i ja i javnost
Šta svi školarci uče,
Oni kojima se čini zlo
Učinite zlo zauzvrat.
Prognani Tukidid je znao
Sve što jedan govor može da kaže
O demokratiji,
I šta rade diktatori,
Starije đubre koje pričaju
U apatičan grob;
Sve analizirao u svojoj knjizi,
Prosvetljenje oterano,
Bol koji stvara naviku,
Loše upravljanje i tuga:
Moramo ih sve ponovo trpeti.
U ovaj neutralni vazduh
Gde koriste slepi neboderi
Njihovu punu visinu da proglase
Snagu kolektivnog čoveka,
Svaki jezik sipa svoju taštinu
Takmičarski izgovor:
Ali ko može dugo da živi
U euforičnom snu;
Iz ogledala gledaju,
Lice imperijalizma
I međunarodna greška.
Lica duž šanka
Držite se njihovog prosečnog dana:
Svetla nikada ne smeju da se ugase,
Muzika uvek mora da svira,
Sve konvencije su zaverene
Da bi ovo utvrđenje pretpostavilo
Kućni nameštaj;
Da ne vidimo gde smo,
Izgubljeni u ukletoj šumi,
Deca se plaše noći
Koja nikada nisu bili srećna ili dobra.
Najvetrovitije militantno smeće
Važne osobe viču
Nije tako grubo kao naša želja:
Šta je ludi Nižinski napisao
O Djagiljevu
Tačno je za normalno srce;
Zbog greške u kosti
Od svake žene i svakog muškarca
Žudi za onim što ne može imati,
Nije univerzalna ljubav
Ali biti voljen sam.
Iz konzervativnog mraka
U etički život
Gusti putnici dolaze,
Ponavljajući svoj jutarnji zavet;
“Biću veran ženi,
Ja ću se više koncentrisati na svoj posao”,
I nemoćni guverneri se bude
Da biste nastavili njihovu obaveznu igru:
Ko može sada da ih oslobodi,
Ko može do mrtvih,
Ko može da govori u ime glupih?
Sve što imam je glas
Da poništim savijenu laž,
Romantična laž u mozgu
O senzualnom čoveku na ulici
I laž Autoriteta
Čije zgrade pipaju nebo:
Ne postoji takva stvar kao država
I niko ne postoji sam;
Glad ne dozvoljava izbor
Građaninu ili policiji;
Moramo da volimo jedni druge ili da umremo.
Nebranjen ispod noći
Naš svet u omamljenosti laže;
Ipak, svuda isprekidana,
Ironična tačka svetlosti
Bljesak gde god da je Just
Razmenite svoje poruke:
Mogu li, sastavljen kao oni
Od Erosa i prašine,
Opkoljen istim
Negacija i očaj,
Pokažite afirmativni plamen.
Dok
sam izlazio jedne večeri
Dok sam izlazio jedne večeri,
Šetajući ulicom Bristol,
Gužva na trotoaru
Bila su polja žetvene pšenice.
I dole pored reke koja preplavljuje
Čuo sam ljubavnika kako peva
Pod lukom železnice:
“Ljubav nema kraja.
“Voleću te, draga, voleću te
Do susreta Kine i Afrike,
I reka skoči preko planine
I losos peva na ulici,
“Voleću te do okeana
Preklopljen je i okačen da se osuši
I sedam zvezda krene
Kao guske po nebu.
“Godine će teći kao zečevi,
Jer u svojim rukama držim
Cvet vekova,
I prva ljubav sveta”.
Ali svi satovi u gradu
Počeše da zvižde i zvone:
“O da te vreme ne prevari,
Ne možete pobediti Vreme.
“U jazbinama noćne more
Gde je pravda gola,
Vreme gleda iz senke
I kašlje kada bi poljubio.
“U glavoboljama i brizi
Nejasno život curi,
I Vreme će imati svoju maštu
Sutra ili danas.
“U mnoge zelene doline
Nanosi užasan sneg;
Vreme prekida plesove sa nitima
I ronilački sjajan luk.
“O uronite ruke u vodu,
Zaronite ih do zgloba;
Bulji, bulji u lavor
I pitajte se šta ste propustili.
“Glečer kuca u orman,
Pustinja uzdiše u krevetu,
I pukotina u šoljici se otvara
Put do zemlje mrtvih.
“Gde prosjaci izvlače novčanice
A Džin je očaravajući Džeka,
A ljiljan-beli dečak je rikač,
A Jill se spušta na leđa.
“O pogledaj, pogledaj se u ogledalo,
O gledaj u
nevolji:
Život ostaje blagoslov
Iako ne možete blagosloviti.
“O stani, stani na prozor
Dok suze opeče i počnu;
Volećeš svog pokvarenog bližnjeg
Sa svojim krivim srcem”.
Bilo je kasno, kasno uveče,
Nestali su ljubavnici;
Satovi su prestali da zvone,
I duboka reka je tekla dalje.
Vaznesenje
Gospodnje, 1964
Od lista do lista u tišini
Nova zelena godina
Prolazi se severno:
Doduše, malo kasni,
Za lustere od kestena
Još uvek su mutne.
Ali današnja atmosfera
Ohrabruje,
I voćnjaci,
Naivno u belom
Ili surovo u ružičastom,
Aspekt ugodne plave boje.
Zadovoljan njegovom jednom dobrom primedbom,
Kukavica to ponavlja;
Dobro zadovoljan,
Neki povremeni teški hranitelji
Obavezuje
Sa sjajnom pesmom.
Živi sadržaj
Sa njihovom ekološkom nišom
I relevantni objekti,
Ne mogu reći
Tišina pred oluje
Od jednog posle masakra,
Kao ratnici, kao ljubavnici,
Bez pomešanih osećanja:
Šta je za njih naš praznik?
Ovog četvrtka kada moramo
Prođite kroz ritual
Formule oproštaja,
Reč, izgled,
Zagrljaji znajući
Da su ovoga puta konačni.
Koliko god možemo da verujemo
Taj rastanak bi trebao biti
I to obećanje
Buduća radost se može sačuvati,
Odsustvo ostaje
Činjenički gubitak je:
Ovde kao trajno,
Očigledno svima,
Kako prisustvo u svakoj
Turobne Kundry*,
Podstaknute da se kikoće
Kod bilo kakvog raspeća.
(*Napomena: Kundry je „divlja žena“ centralna
Vagnerova finalna opera, “Parsifal”. Ona je ultimativna dvojna žena, i odani
glasnik vitezova Grala i opasna zavodnica u moći Klingsora, propalog viteza. Kundry
je osuđena da živi večno, jer se rugala Hristu na raspeću, a sada želi samo
smrt i iskupljenje).
Iz
„Doba anksioznosti“
Za ostale, poput mene, postoji samo blic
Negativnog saznanja, noć kada, pijan, jedan
Otetura do kupatila i zuri u staklo
Susresti se sa svojim ludilom, kad izgleda ono što
je majka rekla
Tako draga glupost i pristojan savet
Od liberalnih nedeljnika kao izgubljena umetnost
Kao seljačka grnčarija, jer očigledno nije.
Krstu ili Klarteu ili zdravom razumu
Naše strasti se mole ali do primitivnih totema
Koliko su apsurdni koliko i divlji; nauka ili ne
nauka,
To je Bahus ili Veliki dečak ili Baal-Peor,
Ferris-wheel sreće ili fizički zvuk
Naših sopstvenih imena koja oni zapravo obožavaju
kao svoja
Zemlja i cilj.
Sve pesme su W. H. Auden: “Collected Poems”, The
Centennial Edition, The Modern Library (2007).
(prevod sa engleskog)
Коментари
Постави коментар