KARL SANDBERG (1878-1967)…
“Republika
je san.
Ništa
se ne ostvari dok se prvo ne otsanja”...
U svojoj knjizi pod nazivom “Uvek mladi stranci”, na
500 stranica opisao je, kažu, tek prvih dvadeset godina izuzetno burnog,
poletnog i aktivnog svoga života, a poživeo je ukupno 89 godina…
U prvoj pesmi “Svežnjevi”, između svih “Izabranih pesama”,
koje su kod nas objavljene 1953 godine, u ediciji “Mala knjiga”, od strane
beogradskog “Novog pokoljenja”, kazao je o čemu sve najviše voli poetski da razmišlja:
“… o obalama, poljima, suzama, smehu… o
domovima podignutim - i rasturenim… o susretima, o tome da svaki susret ima svoje
zbogom… o zvezdama koje hodaju same, o
strnadicama što lete u parovima, o sumracima što nasumice i sumorno mru.
Zaželeo sam da krenem i pređem na susednu, poslednju zvezdu. Zatražio sam da mi
se ostavi malo suza i nešto smeha”…
Rodio se u siromašnoj porodici, iseljeničkoj koja je
u Ameriku došla iz Švedske. Otac mu se zvao August Džonson, a pri dolasku u Ameriku
uzima novo prezime Sandberg, kako u fabrici gde radi ne bi bilo baš toliko
ljudi sa istim imenima i prezimenima. Rodio se u višečlanoj porodici. Roditelji
su imali šestoro dece, sinove i kćeri...
Evo kako je pesnik Karl Sandberg poetski potumačio
ljubav u pesmi pod nazivom “Tumačenje ljubavi”, ispusujući ove stihove: ”Postoji mesto gde ljubav počinje i mesto
gde ljubav prestaje. Postoji dodir dve ruke koji se opire svim rečenicama. Postoji
pogled što bukti kao veliko vitlejemsko ognjište il’ mala acetilenska lampa
zelenog sjaja. Postoje jednostavna i bezrbižna tepanja čudesna ko velika okuka
Misisipija… Postoje cipele koje ljubav nosi i njen je dolazak tajna. Postoji
upozorenje koje ljubav šalje i cena njegova zna se tek mnogo docnije. Postoji
tumačenje ljubavi na svim jezicima i nije nađeno nijedno mudrije od ovog:
Postoji mesto gde ljubav počinje i mesto gde ljubav prestaje a ljubav ne traži
ništa”…
Još u osnovnoj školi, izrana, zarađivao je svoje prve
honorare (dečje plate) radeći kao prodavac novina. No,već sa 11 godina napušta
školu i zapošljava se. U narednih 9 godina radiće kao raznosač mleka, a zatim
će obavljati mnoge druge poslove i biti mnogo toga, i perač posuđa, čistač cipela,
a radiće i kao ciglo slagač. Zaposliće se i na radovima u polju, radiće na
železnici, u trgovinskim radnjama, ali i nekim kancelarijama…
Pesma “Preobraženje”, donosi ove stihove: “Nekom je čoveku svet izgledao kao iscerena
lobanja i ukrštene kosti. Ružičasto meso života vene na svim licima. Ništa nije
važno. Sve je samo varka. Prah se pretvara u prah i pepeo u pepeo a onda nastaje
stara tama i besmislena tišina. Tako je njemu sve izgledalo. A onda je otišao na
koncert Miše Elmana. Dva časa su talasi zvuka udarali o njegove bubne opne. Muzika
je isprala nešto u njemu. Muzika je nešto srušila i nešto sazdala u njegovoj glavi
i srcu. Pet puta je zajedno s drugima tražio od mladog ruskog Jevrejina
violiniste da još svira. Kad je izašao napolje njegova stopala su na drukčiji način
dodirivala pločnik. Bio je to isti čivek u istom svetu kao i pre. Ali sad mu je
svet izgledao zanavek prekriven raspevanim plamenom i bokorom ruža”...
Potom će raditi u ledari, kod frizera, u kovačnici i
na kraju u cirkusu. Svo to bogatsvo zanimnja, poslova i hobija, nuždi,
interesovanja, posle će naći mesto u njegovoj poeziji...
Jednom je napisao pesmu o magli, a ta pesma ponela
je naslov “Poslednji odgovori, a stihovi vele ovako: ”… I jedna žena me upita šta sam time hteo da kažem. Dotle sam mislio samo
o lepoti magle, o tome kako se njena bisena i siva boja mešaju i kovitlaju; I kako
uveče pretvaraju bezbrojne brvnare osvetljene lampama u tajanstvene tačke što
šarenkasto trepte. Odgovorih joj: Nekada davno čitav je svet bio samo magla i opet
će se jednoga dana vratiti u maglu, u našoj lobanji i plućima ima više vode no
kostiju i mesa, i svi pesnici vole prah i maglu jer svi poslednji odgovori žure
da se što pre vrate u prah i maglu”...
Pola godine provodi u vojsci, a već sa 20 godina
počinje da uči na koledžu, mada ni tada neće prestajati da radi, zarađuje, i da
se izdražava...
U pesmi “Potpuno shvatiti tišinu”, pesnik Karl
Sandberg peva: “Za osamljena srca
bezmalo uvek muzike ima. Kad ona malakše, nastaje tišina skoro ista kao ritam muzike.
Potpuno shvatiti tišinu znači shvatiti muziku”...
Njegove prve pesme o svom trošku objavljuje jedan od
njegovih profesora, a nakon toga zaposlio se kao novinar, a onda se aktivirao i
u političkom životu unutar Socijal-demokratske partije, gde beše okružni
organizator. Široj publici njegova poezija postaje sve dostupnija zahvaljujući
časopisu “Poetry”...
Pesma “Cvetna ostrva”, i stihovi o tome šta sve mogu
da izvedu zemlja i nebo ako se uortače, kakve to svakodnevne poetske predstave:
“…U zoru imaju probe. Akrobatska
svetlost sunčevog zalaska bledi i iščezava. Zvezde izlaze jedna po jedna, uz
bimbo, bimbo. Crvena sunčeva lopta kao balon je visila na zapadu, zatim se
videlo pola balona, a onda balona nije više bilo, a onda je deset zvezda iskoračilo,
i deset hiljada drugih, i beskraj nedogledne visine neba sreo se s beskrajem
morskog dna, na cvetnim ostrvima. U prozirnoj zelenoj jutarnjoj vodi pojavio se
splav od srebrnih niti, pipci kruže oko ružičastih polipovih usta. Pipci se opružaju,
šire i sklapaju, gladni i nemirni, glatki i neumorni, plivaju kroz slane morske
rukavce, gutaju zelenu morsku vodu kao što ruže na kopnu gutaju kopneni vazduh.
Grbe sleđenih stena, oble grbe komada lave - kao naprsci na prstima žena opruženih
podvodnih džinova. Bogzna koliko njih spava u mrtvilu sedam mora. Tamo gde su
baloni sunca, i beskraj, i niti, i pipci, vetar i kiša, kroje godine i
prišivaju jednu godinu za drugu. Teški maljevi i visoke erupcije podižu svoje
plate, ispunjavaju ugovore – a ima u zoru i generalnih proba, prijatnih
monotonih večernjih monologa”...
Po okončanju Prvog svetskog rata počeo je da živi na
obali Mičigenskog jezera, u blizini Čikaga.Tu počinje da piše “Biografju
Abrahama Linkolna”. Svake godine, ukupno 4 meseca odlazi na krstarenje duž Amerike.
I tada bi sa gitarom u ruci pevao i recitovao svoje pesme, te tako izdržavao svoju
porodicu…
U pesma “Krajsler”, nostalgično vapijući, tražeći,
peva, Karl Sandberg: ”Prodajte mi, gospodine,
violinu od starog čudesnog drveta… koja je ljubila tamne noći u čelo gde ljudi
ljube voljene sestre… isušeno drvo koje je bolovalo od strasti grleći kolena i
ruke oluje… smolu i strune koje su sisale mleko na grudima jutarnjeg sunca… nešto
natopljeno krvlju bola i uvek spremno za još jednu pesmu”...
Tek sa 50 godina života objavio je Karl Sandberg prve
dve knjige iz te ogromne Linkolnove biografije, a tek nakon još 10 godina
docnije, objavio je i preostale 4 knjige. Za ovo svoje obimno delo dobija
nekoliko velikih nagrada, a oko desetak univerziteta dodelilo mu je i doktorske
titule...
U pesmi “Sreća”, piše Karl Sandberg: ”Tražio sam od profesora koji tumače smisao
života da mi kažu šta je sreća. Išao sam
kod glavešina koji upravljaju radom hiljada ljudi. Svi su samo slegnuli ramenima
i nasmešili se kao da sam pokušavao da se našalim s njima, a onda sam jednog
nedeljnog popodneva izašao da se prošetam niz reku Deplen, i ugledao pod
drvećem grupu Mađara sa ženama i decom, bačvicom piva i harmonikom”...
U toku Drugog svetskog rata počinje da se bavi publicistikom,
te u to vreme postaje jedan od ključnih aktivista i protivnika izolacionizma…
U pesma “Prah”, Karl Sandberg pevajući o
prolaznosti, nestajanju, prisećanju, pita se: ”Evo praha koji se seća da je nekada bio ruža u kosi neke žene… koji se
seća da je nekada bio žena sa ružom u kosi. O vi što ste nekada bili prah, o
čemu sada sanjate i čega se još sećate iz onih davnih dana?”…
Sa 65 godina života, počinje pisanje svog prvog
romana pod nazivom “Stena uspomena”, koji je tek objavio sa 70 godina života...
Pesma “Reći će se”, veli: ”O mome gradu ovo je najgore što bi se moglo reći: odvojio si dečicu od
sunca i rose, i svetlucanja trave pod širokim nebom, i bezbrižnog pljuska; pa
si stavio decu među zidove da se iscrpljuju i guše, za hleb i nadnice, da
gutaju prašinu i umiru prazna srca za šačicu plate u nekoliko subotnih večeri”…
Napisao je ukupno 7 zbirki poezije, a od toga 6 je
objavio, u većem vremenskom rasponu, počev od 1916, pa sve do 1936 godine,
dakle za dve ratne i posleratne decenije. Sve ih je napisao u formi slobodnog stiha,
a kod njega rimovanja uopšte nema i to ne postoji...
U pesmi “Upitnik”, Karl Sandberg donosi ove
zabrinute upitanosti kroz stihove: ”Jesam
li ikome rekao da laže mene radi? Jesam li siromasima prodavao led u leto i ugalj
u zimu da bi mi kćeri odgajivale prugaste terijere i vodile na uzici svoje pse
odevene u šarene vunene žakete? Jesam li ikome premnogo govorio - i da li sam
ma od koga zatražio da za moj račun lumpuje? Jesam li stavljao vatu u uši kad
su se ljudi trudili da mi kažu nešto dobro? Ili mi je to ulazilo na jedno uvo a
izlazilo na drugo? Jesam li uzimao dolare od živih i nerođenih dok sam držao
govore o odmazdi koja stiže nepoštene? Jesam li činio dobra dela a da to niko
ne zna? Ili sam ih uvek stavljao u izloge i dnevne listove?”...
Poezija Karl
Sandberga napisana je u duhu humanizma, a peva o malom čoveku, radniku, običnom
čoveku, čoveku iz naroda, i zato su ga s punim pravom nazivali narodnim pesnikom,
a kasnije pesnikom velegrada, kao i pesnikom američke prerije, a iz pesme “Dva
nokturna”, stihovi ovi: ”Prerija ne priča
ništa dok kiša to ne zaželi. Prerija je žena obuzeta svojim mislima. Da li je
strašno – voleti mnogo?”...
U pesmi “Kubikaši”, Karl Sandberg poetski kaže: ”Dvadeset ljudi stoji i gleda kubikaše koji
riju jarak žućkast od ilovače, i zabadaju oštrice ašova sve dublje i dublje za
nove gasne cevi, brišući znoj sa lica crvenim maramama. Rade kubikaši… zastanu za
tren... da bi izvukli čizme iz mulja po kome gacaju. Od dvadesetorice što to posmatraju,
deset ih mrmlja: “Da đavolskog li posla!”. A deset drugih: ”Ej, kamo sreće da
imam ovaj pos’o” “...
Neke od izabranih pesma Karla Sandberga nose sledeće
naslove: “Parni brojevi”, “Ograda”, “Prestarele ulice”, “Kuća”, “Dečak i otac”,
“Prodavac ribe”, “Baloni od pet centi”, “Crvenokosa kafanska kasirka”, “Vodviljska
igračica”, “Dve žene i njihovi očevi”, “Ljubav zidara”, “Možda”, “Otišla”,
“Beba od sedamnaest meseci”, “Muška beba iz Čikaga”, “Par”, ”Mag”, “Čorba”, “Otmena
i lepa”, “Venčanje odloženo”, “Ukaljani golub”, “Dvoje tuđinaca doručkuju”, “Bele
ruke”, ”Telegram”, “Dželat kod kuće”, “Psalam za one koji kreću pre zore”, ”Časovnici”,
“Nekim nadničarima”, “Skica jednog automobila”, “Most kod ulice Klark”, “Isečci”,
“Vašingtonov spomenik u noći”, “Smrt kroti gorde ljude”, “Ima mnogo načina da se
kaže zbogom”, “Pesma o dolini”, “Paula”, “Bela ramena”, “Misli o domu”, “Prolećna
trava”, “Letnja trava”, “Zlatokrila leptirica”, “Zvono u noći”, “Prozor”, “Asurnatsirpal
III”, “Legende (“Kad klovnovi umiru”, “Stočna
zaraza”, “Sedmice”, “Profiter”), “Tajanstevna biografija”, “Otvoreno pismo
pesniku Arčibaldu Mak Lišu koji je priložio svoju farmu u Masačusetsu vršenju
propagande za slobodu”, “Četiri prelida o igračkama vetra”, “Žene u sećanju”,
“Ja sam narod svetina”, “Trava”, “Milion mladih radnika 1915”, “U senci palate”, “Trojke”, “Knjige za koje
ljudi umiru”, Čovek sa slomljenim prstima”, itd..
Itd…
Коментари
Постави коментар